Paul Goble
Staunton,
Oct. 18 – Russian scholars have devoted enormous efforts to the study of how
the Russian language affects non-Russian languages, but few of them have
focused on the opposite process, the way in which non-Russian languages affect
the way Russians speak Russian at least in areas where the non-Russian language
is dominant.
The
ideological reasons for this imbalance are obvious; but as more and more
Russians find themselves in areas where non-Russian languages are dominant,
some non-Russian scholars are considering the ways in which their languages
affect how Russians speak Russian, a form of influence they take pride in but that
may worry some Russian speakers.
Researchers
at Kazan’s Institute of Language, Literature and Art have now focused on this
process, and the Milliard.Tatar portal has summarized what is certain to
be the most politically sensitive cases of Tatar influence on Russian (milliard.tatar/news/mog-li-tatarskii-yazyk-okazat-vliyanie-na-to-kak-govoryat-russkie-v-povolze-1088).
One
example of this influence is the use by Russians of repetitions like shashlik-mashlyk,
taksi-maksi, and frukty-mrutkty, where the second component does
not change the fundamental meaning of the first but makes the expression more
poetic. Such word combinations, the Kazan scholars say, is “absolutely
atypical” for Russian, but quite common in Tatar.
In
addition, the researchers point out, there are many examples of direct lexical
borrowing. They give as typical examples the use of ayda, from the Tatar
eide, to express the idea of “let’s” and the repurposing of the Tatar
word sabantui to mean in Russian any mass gathering of people.
No comments:
Post a Comment