Paul
Goble
Staunton, December 24 – Seventy-five
years ago, at Stalin’s direction, Soviet citizens were ordered to use the
letter ё rather than carry on as they had and use e in its place because it was
critically important to designate names and places during wartime, according to
historian Yevgeny Pchelov.
He argues that ignoring this difference as ever more Russians seem inclined
to do is “fraught with serious consequences” and thus something he and others like him are
prepared to “fight to the death” to preserve the difference between the letters
ё and e (vz.ru/society/2017/12/24/900962.html).
Stalin’s directive was “the only official
document” in Russia regulating the alphabet with regard to this letter; but it
didn’t last. In 1956, during the anti-Stalin campaign, the order was rescinded
and today “almost nowhere” is the letter ё used, a trend that some scholars
including Pchelov are seeking to reverse.
The history of the letter is complicated.
In Old Church Slavonic, the ё doesn’t exist, even though there is evidence that
in oral speech, Russians spoke as if it existed. It began to appear in written form in the 18th
century and appeared set to become a standard as a result of the alphabet
reforms of 1917.
But that hasn’t happened, Pchelov says,
despite his efforts and that of his late co-author Viktor Chumakov at the end
of the 1990s to promote it via a book about its importance and in speeches and
articles across the country. There has
been some improvement, the scholar says, but not nearly enough – and the stakes
are high. Without it, the Russian language is at risk.
Unless the ё makes a comeback, there will
be increasing confusion about personal names and place names as well as
confusion between words that are distinguished only by the presence or absence
of that letter, Pchelov continues. And thus there shouldn’t be any real reason
for people not to use it consistentlyi.
“Nothing needs to be renamed,” he points
out. “It is only necessary to begin to write correctly. And for this are needed
[only] will, desire, and respect for the Russian language.”
No comments:
Post a Comment