Paul
Goble
Staunton, November 7 – When the
three Baltic countries recovered their de facto independence in 1991 and the 11
non-Russian republics gained theirs, many in the West were faced with the challenge
of what to call these states given that up to that time most Westerners had
used the names Russians had given them rather than the names they gave
themselves.
That led to some amusing outcomes: Georgia’s
first ambassador to the United States, Tedo Japaridze, frequently had to tell
American audiences that he not from Atlanta but rather from Tbilisi, and US
President George H.W. Bush reportedly was confused when he found out that the
first Ukrainian ambassador to Washington was named Bilorus.
But it is not a trivial issue: Estonians insist that their capital city
Tallinn is spelled with two n’s not one as Russians insist on doing to this day,
the Kyrgyz call their country Kyrgyzstan even though Russians still refer to it
as Kyrgyzia, and Kazakhs call their former capital Almaty instead of Alma-Ata as
the Russians did and do.
The question of what names countries
should have continues to spark controversies within the region as well. A few
years ago, Tbilisi asked the post-Soviet states to call the country of which it
is the capital “Georgia” rather than “Gruziya” -- and even formed a special
language commission to push the idea (regnum.ru/news/1248657.html).
And not long ago there was a
controversy between Lithuanian and Belarus.
Mensk asked Vilnius to call “Belarus” as Belarusians do and not “Baltarusiya”
as some Lithuanians occasionally have. The Belarusians apparently aren’t aware
of the fact that most Lithuanians call Belarus “Gudia” (regnum.ru/news/cultura/2006418.html).
Now
the issue of the proper name of a country in a foreign language has come to a
head in Lithuania. Economist Zygimantas
Lauritsas has proposed insisting that Lithuania be called “Lituania” by English
speakers, an idea that has found favor in the Lithuanian blogosphere (regnum.ru/news/cultura/2006418.html).
Lauritsas
argues that this will help Lithuania attract attention internationally and
insists that Lituania is more correct than Lithuania because the country’s name
in English comes from the Latin and Latin has no “h,” thus making “Lithuania”
an unfortunate and unnecessary linguistic modification.
No comments:
Post a Comment