Paul
Goble
Staunton, June 13 – The United
States Board of Geographic Names has announced that from now on, US officials
will use the name Kyiv as the Ukrainian capital is called when transliterated
from the Ukrainian and not Kiev as it is designated when transliterated from
the Russian.
Although this move comes almost 28
years after Ukraine achieved its independence and can hardly be called
precipitous and is consistent with US policy of using names taken from the
official language of the country involved and cannot be called an exception,
Russian officials, commentators and ordinary Russians are making dismissive
comments and jokes about it.
Many are saying that Washington may “’rename’”
the Ukrainian capital but Russia is not going to follow it in doing so (forum-msk.org/material/news/15703644.html,
stoletie.ru/lenta/sovet_ssha_pereimenoval_kijev_333.htm
and ura.news/news/1052387450). But others
are treating it as the occasion for asserting Russia’s special role and
derisive laughter.
The US decision, which will go into
effect on June 17, comes after a campaign by Ukrainian officials and diplomats
under the hashtags CorrectUA and Kyiv not Kiev.
But for the time being, the change affects only US officials. Russian
officials say they will not change the way they write the name of Ukraine’s
capital (newsru.com/russia/13jun2019/kyiv_no.html).
The Russian government both on its
own and via the Inter-Governmental Council on Geodetics and Cartography of the CIS
Countries maintains its own list of the proper spelling and transliteration of
names. It has declared that regardless of what the Americans do, for Russians,
Kiev will remain Kiev (rbc.ru/rbcfreenews/5d021f209a79472748fbf829).
Other Russian officials reiterated
that and dismissed the change as a Ukrainian-American absurdity. Olga Kovitid of Russia’s Federation Council
working group on the defense of state sovereignty said the obsession with names
was one more way Ukrainians were avoiding facing up to real problems (russian.rt.com/ussr/news/640693-kiev-ssha-nazvanie-izmenenie).
Another Russian senator, Aleksey
Pushkov, said that this change in the US was of a piece with Ukrainian orthographic
changes requiring Russian last names be rewritten. With Kiev becoming Kyiv, he says,
“Dmitry Donskoy will be some kind of Dmytro Dons’ky,” the price Ukraine must
pay to get IMF loans (twitter.com/Alexey_Pushkov/status/1139088067426496513).
The Russian blogosphere rapidly
filled up with even more dismissive comments about both Ukraine and the United
States, although some bloggers offered learned disquisitions on the history of
the name of the Ukrainian capital (mk.ru/politics/2019/06/13/polzovateli-socsetey-vysmeyali-pereimenovanie-kieva-amerikancami.html).
No comments:
Post a Comment