Paul
Goble
Staunton, March 6 – Many non-Russian
writers suffered the fate Yury Rytkheu did after 1991: “everything became possible,
but nothing was needed,” Siberian commentator Vasily Avchenko says. They could now
write whatever they wanted, but they no longer had the state subsidies that had
allowed them to overcome the small size of primary markets.
Rytkheu, the only Chukchi writer most
people have ever heard of, who wrote in Russian and who remains a presence abroad
in translation, largely stopped writing after the collapse of the USSR not
because he remained sympathetic to that system but because he felt he was not
in a position anymore to speak to or for his nation (sibreal.org/a/30457908.html).
It has turned out, Avchenko
continues, that “the market in this sense is worse than censorship.” Rytkheu “did
not go silent. He simply ceased to be heard” in his own country. His new books have
continued to appear in Europe and America “but not in Russia. Somehow they
remain in demand in the Western marketplace.”
He, together with the Kyrgyz
novelist Chingiz Aitmatov, helped organize a translation house in Europe to
publish their books and those of others. That and other translation projects
were a success. But at home, they faced a new challenge: the tastes of
consumers had changed, and the state was no longer compensating for their small
markets with subsidies.
Their works either don’t appear
anymore or in such small print runs that few have the chance to read them.
(Online publishing compensates only in part because it does not bring the
income that allows such writers to continue to work: they may be able to issue
this or that book but not build a career on the web alone.)
It is important to keep this trend
in mind when thinking about Russian policy toward the non-Russians. Even if
Moscow were sympathetic to the non-Russians, if it did nothing and simply
allowed market forces to operate, the fate of their writers and thus their
entire peoples would be dire. And thus when Moscow isn’t sympathetic, it can
lead to silence and disaster.
Moreover, if these writers go silent
or appear to, all of us lose a window onto another world, with all its variety
and instructive features. Rytkheu, who chronicled the struggle of the old and
the new, was especially focused on shamanism with which he had close family
ties, Avchenko points out.
His book, The Last Shaman,” tells the
story of Rytkheu’s grandfather who was one.
“Shamanism in the USSR was denounced as obscurantist and wildness,” the
Siberian writer says; “but Rytkheu presented the shaman as a preserver of
national culture and a healer who helped his people survive physically and
spiritually.”
The late Chukchi writer was thus
entirely in agreement with Vladimir Avsenyev who observed that “faith in
shamanism if it doesn’t cure those who are ill, at least it eases their
suffering … As soon as shamanism is taken from these peoples, they … feel an emptiness
and a split takes place in their souls.”
No comments:
Post a Comment