Paul Goble
Staunton,
January 1 – A country is defined at any point of time by the words and phrases,
new or newly prominent, that its people use far more than they have in the
past. Russia is no exception, and over the past year, the people of that
country used a number of words and phrases they had not done so as much in the
past and that say a lot about them and their land.
The
editors of the Sobkorr portal have compiled a list of old words newly prominent,
new words, and phrases that Russians employed in 2018 and that at least some of
them will associate with that year in the future. As such, they merit attention
by all who are seeking to understand where Russians and Russia now are (sobkorr.org/infopovod/5C29E3F2E205C.html).
Some
of the following have self-evident meaning; others require some specific definition
or at least context. Among the words of 2018 are:
Salisbury – an English
city where on March 4 former GRU agent Sergey Skripal and his daughter Yulia
were poisoned.
Protest with No Defined End – a reference to protests in which several people
continue to protest after the official endpoint is passed.
Novichok – the nerve
agent that was used against Skripal and his daughter.
Harassment and Hare, a reference to a deputy who
attempted quite unsuccessfully to escape charges of harassment.
Autocephaly
Telegram – a kind
of online messenger that has gained in popularity ever since Roskomnadzor tried
to ban it.
Mundial – the word
used for the world football championship
Pension – an old
word that took on new meaning when Putin raised the pension age.
Repost – a normal
Internet term that has acquired special meaning in Russia because people may be
subject to legal sanctions for doing.
Among the phrases of the last year are:
“To live to get one’s pension” – a phrase that became widely used when Russians discovered
that a large percentage of them won’t live to the new older pension ages and so
won’t ever collect pensions.
“The Salisbury spire” –
a phrase that took on new meaning when those accused of poisoning the Skripals
said they had only gone to that English city to see the cathedral.
“Macaroni always costs the same” – a phrase that went viral after Saratov minister
Natalya Sokolova suggests Russians could get by on 3500 rubles (50 US dollars)
a month if they were careful.
“The government didn’t ask you to give birth” – words that were uttered by Urals official Olga Glatskikh
and that have become an emblem of the Putin regime’s indifference to the state
in which Russians are living.
“The not unknown Kant” –
an expression which caught on after a Russian admiral dismissed the German philosopher
as someone who had written some books no one understands and which sailors “do
not read and never will read.”
“Naming something for someone who is still alive is a bad
idea” – the explanation for Moscow’s decision to allow
airports to be renamed only for those long dead.
“The concert has been cancelled” – a phrase that also went viral after the authorities cancelled
several concerts by popular musicians.
“You want things to be like in Paris” – Vladimir Putin’s query about those who oppose his more
repressive moves, the only thing he suggests that stands between Russians and
the chaos of the Parisian streets.
“We will be in paradise, but they will simply be
incinerated” – another Putin phrase on what will happen
to Russians, on the one hand, and everyone else, on the other, in the event of
a nuclear war.
No comments:
Post a Comment